পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ১ 22:12
BNV
12. অন্য সমস্ত ভাববাদীরাও সিদিকিয়র কথার সঙ্গে একমত হলেন| ভাববাদীরা বললেন, “আপনার সেনাবাহিনীর এবার যাত্রা শুরু করা উচিত্‌| রামোতে প্রভুর সহায়তায আপনার সেনাবাহিনী অরামের সৈন্য দলের বিরুদ্ধে অবশ্যই জয়লাভ করবে|”



KJV
12. And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth- gilead, and prosper: for the LORD shall deliver [it] into the king’s hand.

KJVP
12. And all H3605 the prophets H5030 prophesied H5012 so, H3651 saying, H559 Go up H5927 to Ramoth- H7433 gilead , and prosper: H6743 for the LORD H3068 shall deliver H5414 [it] into the king's H4428 hand. H3027

YLT
12. and all the prophets are prophesying so, saying, `Go up to Ramoth-Gilead, and prosper, and Jehovah hath given [it] into the hand of the king.`

ASV
12. And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper; for Jehovah will deliver it into the hand of the king.

WEB
12. All the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper; for Yahweh will deliver it into the hand of the king.

ESV
12. And all the prophets prophesied so and said, "Go up to Ramoth-gilead and triumph; the LORD will give it into the hand of the king."

RV
12. And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.

RSV
12. And all the prophets prophesied so, and said, "Go up to Ramothgilead and triumph; the LORD will give it into the hand of the king."

NLT
12. All the other prophets agreed. "Yes," they said, "go up to Ramoth-gilead and be victorious, for the LORD will give the king victory!"

NET
12. All the prophets were prophesying the same, saying, "Attack Ramoth Gilead! You will succeed; the LORD will hand it over to the king."

ERVEN
12. All the other prophets agreed with Zedekiah and said, "Your army should march now to go fight against the Arameans at Ramoth Gilead. You will win the battle. The Lord will let you defeat them."



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ১ 22:12

  • অন্য সমস্ত ভাববাদীরাও সিদিকিয়র কথার সঙ্গে একমত হলেন| ভাববাদীরা বললেন, “আপনার সেনাবাহিনীর এবার যাত্রা শুরু করা উচিত্‌| রামোতে প্রভুর সহায়তায আপনার সেনাবাহিনী অরামের সৈন্য দলের বিরুদ্ধে অবশ্যই জয়লাভ করবে|”
  • KJV

    And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth- gilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the king’s hand.
  • KJVP

    And all H3605 the prophets H5030 prophesied H5012 so, H3651 saying, H559 Go up H5927 to Ramoth- H7433 gilead , and prosper: H6743 for the LORD H3068 shall deliver H5414 it into the king's H4428 hand. H3027
  • YLT

    and all the prophets are prophesying so, saying, `Go up to Ramoth-Gilead, and prosper, and Jehovah hath given it into the hand of the king.`
  • ASV

    And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper; for Jehovah will deliver it into the hand of the king.
  • WEB

    All the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper; for Yahweh will deliver it into the hand of the king.
  • ESV

    And all the prophets prophesied so and said, "Go up to Ramoth-gilead and triumph; the LORD will give it into the hand of the king."
  • RV

    And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.
  • RSV

    And all the prophets prophesied so, and said, "Go up to Ramothgilead and triumph; the LORD will give it into the hand of the king."
  • NLT

    All the other prophets agreed. "Yes," they said, "go up to Ramoth-gilead and be victorious, for the LORD will give the king victory!"
  • NET

    All the prophets were prophesying the same, saying, "Attack Ramoth Gilead! You will succeed; the LORD will hand it over to the king."
  • ERVEN

    All the other prophets agreed with Zedekiah and said, "Your army should march now to go fight against the Arameans at Ramoth Gilead. You will win the battle. The Lord will let you defeat them."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References